Available:
Language | Kids (6-17 years) | Adults (≥ 18 years) |
German | | |
Dutch* | | |
English | | |
Italian | | |
Portuguese (Brazil)* | | |
Romanian** | | |
Swedish* | | |
Ukrainian** | | |
*language version is not fully linguistically validated
**language version is linguistically validated by MAPI
Translation steps:
FT/DR/CR/CI
Translation steps:
FT/DR/CR/CI
Translation steps:
Original
Translation steps:
Original
Translation steps:
FT/BT/DR/CR/CI
Translation steps:
FT/BT/DR/CR/CI
Translation steps:
FT/CR
Translation steps:
FT
Translation steps:
FT/BT/DR/CR
Translation steps:
FT/BT/DR
Translation steps:
FT/BT/DR
Translation steps:
FT/BT/DR/CR
Translation steps:
FT/BT/DR/CR
Under Development:
Language | Kids (6-17 years) | Adults (≥ 18 years) |
French* | | |
Spanish* | | |
Turkish* | | |
*language version is not linguistically validated
These "simple translated" questionnaires* are also available for download, which can be used for academic purposes.
However, for clinical trials you should perform the missing steps of a linguistic validation process. For this purpose please contact PD Dr. Sylvia von Mackensen.
Recommended Translation Steps of Linguistic Validation *
FT |
- Forward translation
- from the Original language or English into target language
- 2 native speakers of target language including reconciliation
|
BT |
- Backward translation
- from target language into Original language or English
- 1 native speaker of Original language or English
|
DR |
- Developer's Review
- Comparison of BT with Original language for Concept Elicitation
|
CR |
- Clinician's Review
- to get input from a health care professional specialized in haemophilia on the translation
|
CI |
- Cognitive Interview
- In-depth interviews with haemophilia patients to investigate clarity, understandability and acceptability of the translation
|
* Beaton DE et al. Spine 2000; 25(24):3186-3191.
Acquadro C et al. Value in Health 2008; 11(3):509-521.